ではないんだけど、きょう気になった日本語の乱れ。
BS朝日で親子丼特集。うまそー。
しかし、やたらと出てくる「丼のタレ」。
タレって……焼き肉じゃないんだから!
丼物に欠かせないのはタレじゃなくて「つゆ」でしょう。
同じように、最近はそば屋でもそばを「タレ」につけて食べるらしい。
ローカルの夕方ニュースでカレー特集。
多くの店ではご飯にルウをかけたものを「カレー」と称して出すらしい。
私はルウのかかったご飯は食べたくない。
絶対にカレーソースをかけて欲しい。
イメージだけど、ルウっていうとインスタントっぽいよね。
本当は、ルウを手作りしてつくるカレーも普通に存在するんだけど。
ここで突然クイズです。
カレーソースを入れる魔法のランプみたいな食器の名前は?
答えは気が向いたら発表します。
ついでだけど、年賀状発売のニュースで気になった言葉。
「発売を開始しました」。
「販売を開始する」ことを「発売」っていうんじゃないの?
「発売中」って言葉もやたらと目に(耳に)するけど!?
あと、突然思い出したけど、最近は朝日新聞の日本語も酷い。
ものすごく印象的だったのは国会がらみのニュースで
「○○人の首相が輩出。」ってやつ。
目的語に「が」を付けるのやめようよいい加減に。
しかも体言止めだから余計に稚拙な文章に感じる。
やっぱり、新聞って事実を正確に伝えると同時に文化を感じたいよね。
まあ、最近の朝日は文化を軽視してるらしいけど。